西班牙语&阿拉伯语,他俩到底有多像_【法亚西语】成都西班牙语培训_成都西班牙语学习_成都西班牙语培训机构_成都西班牙语培训班

红星路三段16号正熙国际27楼

您现在的位置:西语首页西班牙学习

西班牙学习

西班牙语&阿拉伯语,他俩到底有多像

    西班牙语属于罗曼斯语种,而阿拉伯语则来源于闪米特语家族。尽管它们的书写字母完全不相同,但两种语言的却存在大量读音相同的词汇。如果大家熟悉欧洲历史,就知道从公元711到公元1492年,位于亚平宁半岛的西班牙处于阿拉伯人的统治之下。阿拉伯人不仅给西班牙人带来了精良的手工艺术以及独特的建筑风格,同时将大量的阿拉伯语词汇带到西班牙。当基督徒和穆斯林为了争夺领土而打斗时,词语之间的相互借用使得两种语言互相交融,这种情况在安达鲁西亚地区由为普遍。这也是为什么今天我们能在西班牙语中找到大量的阿拉伯语词语的原因了。
    在西班牙的最东南部安达鲁西亚省,很多地名前都保留阿拉伯语的冠词"al的读音,例如海港城市阿尔梅里亚(Almeria)是由阿拉伯语的“镜子”(مرآة)来的。位于西班牙格拉纳达著名的阿尔罕布尔摩尔宫殿名字中的阿尔罕布尔( Al-Hambra )便是由阿拉伯语的“红色”(أحمر)来的,意思是建立在红色砖石上的宫殿。而城市名“格拉纳达”的来源也是从阿拉伯语的名字“ غرناطة ”翻译过来的,由于格拉纳达盛产石榴,所以而现在这个名字在西班牙语中意思“石榴”。
阿尔罕布尔摩尔宫殿、西班牙城市格拉纳达,除了地名之外,西班牙语中到底还有多少单词跟阿拉伯语有关呢?答案是:多得数不清! 
以下是几个由阿拉伯语演变过来的西班牙语词汇:
    Zapatos(鞋子)-这个西班牙语单词是由阿拉伯语سباط 演变而来的,这则是一种摩洛哥的Darijja地区方言。
    Almohada(枕头)-这是由阿拉伯语的“枕头” (مخدة)演变而来的。(说到这里快递哥很好奇,难道西班牙人在阿拉伯人来之前没有枕头吗。。。。) 
    Aceite(油)-这是由阿拉伯语的“油”(زيت)演变而来的,而这个单词则是“橄榄”(زيتون )的派生词。
    Azucar(糖)-这是由阿拉伯语的“糖”(سكر)演变而来的。
    Dado(数字)-如果你在玩桌面游戏的时候需要用到骰子,那么你会说Dado。西班牙语的这一词则是从阿拉伯语的“数字”(أعداد )演变而来的。
    由于阿拉伯世界与西班牙之间频繁的贸易往来,许多西班牙语中表示食物的词也来源于阿拉伯语,包括azafrán(زرفران),café (قهوة), arroz (أرز) 和 algodón (القطن).

友情链接: 澳洲留学申请 美联英语

办学许可证号:教民151010470000191号 聘请外国专家资格证号:A2 510130081 

联系电话:028-8674 5880  24小时咨询电话:133 4880 7880

Copyright©2006-2019 成都市锦江区法亚外语培训学校 蜀ICP备16032480号-1 法律顾问:四川拓越律师事务所




免费咨询

咨询
微信二维码
在线咨询 微信咨询

400-099-6664